Spinoza’s Emotions

i.  Desire is the essence of man insofar as it is conceived as determined to any action by any one of its modifications. 

ii.  Joy is man’s passage from a less to a greater perfection.

iii.  Sorrow is man’s passage from a greater to a less perfection. 

iv.  Love is joy with the accompanying idea of an external cause. 

v.  Hatred is sorrow with the accompanying idea of an external cause. 


io. Il desiderio è l'essenza dell'uomo in quanto è concepito come determinato a qualsiasi azione da uno dei suoi modifiche .

ii . La gioia è il passaggio dell'uomo da un meno ad una maggiore perfezione .

iii . Il dolore è il passaggio dell'uomo da una maggiore a una minore perfezione .

iv . L'amore è la gioia con l'idea di accompagnamento di una causa esterna .

v . L'odio è il dolore con l'idea di accompagnamento di una causa esterna .

++++++++++++++++++++++

 

vi.  Hope is a joy not constant, arising from the idea of something future or past about the issue of which we sometimes doubt. 

vii.  Fear is a sorrow not constant, arising from the idea of something future or past about the issue of which we sometimes doubt. 

viii.  Confidence is a joy arising from the idea of a past or future object from which cause for doubting is removed. 

ix.  Despair is sorrow arising from the idea of a past or future object from which cause for doubting is removed.

x.  Gladness is joy with the accompanying idea of something past which, unhoped for, has happened. 


VI . La speranza è una gioia non è costante , derivanti dall'idea di una cosa futura o passata sul problema di cui siamo a volte dubitiamo .

vii . La paura è un dolore non è costante , derivanti dall'idea di una cosa futura o passata sul problema di cui siamo a volte dubitiamo .

viii . La fiducia è una gioia derivante dall'idea di un oggetto passato o futuro dal quale motivo di dubitare viene rimosso .

ix . La disperazione è il dolore derivante dall'idea di un oggetto passato o futuro dal quale motivo di dubitare viene rimosso .

X. La gioia è la gioia con l'idea di accompagnamento di qualcosa di passato che , insperato , è successo .

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

xi.  Remorse is sorrow with the accompanying idea of something past which, unhoped for, has happened.

xii.  Favor is love toward those who have benefited others. 

xiii.  Indignation is hatred toward those who have injured others. 

xiv.  Overestimation consists of thinking too highly of another person in consequence of our love for him. 

xv.  Contempt consists in thinking too little of another person in consequence of our hatred for him. 


xi . Il rimorso è il dolore con l'idea di accompagnamento di qualcosa di passato che , insperato , è successo .

xii . Favore è l'amore verso coloro che hanno beneficiato gli altri .

xiii . L'indignazione è l'odio verso coloro che hanno feriti altri.

xiv . Sovrastima si compone di pensare troppo alta di un'altra persona in conseguenza del nostro amore per lui .

xv . Il disprezzo consiste nel pensare troppo poco di un'altra persona in conseguenza del nostro odio pe

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++

 

xvi.  Envy is hatred in so far as it affects a man so that he is sad at the good fortune of another person and is glad when any evil happens to him. 

xvii.  Compassion is love in so far as it affects a man so that he is glad at the prosperity  of another person and is sad when any evil happens to him. 

xviii.  Self-satisfaction is the joy which is produced by contemplating ourselves and our own power of action. 

xix.  Humility is the sorrow which is produced by contemplating our impotence or helplessness. 

xx.  Pride is thinking too much of ourselves, through self-love. 


xvi . L'invidia è l'odio , in quanto colpisce un uomo così che lui è triste la fortuna di un'altra persona ed è contento quando ogni male accade a lui .

xvii . La compassione è l'amore , in quanto colpisce un uomo in modo che egli è felice al benessere di un'altra persona ed è triste quando ogni male accade a lui .

xviii . Auto- soddisfazione è la gioia che è prodotto da contemplare noi stessi e il nostro potere d'azione.

xix . L'umiltà è il dolore che è prodotto dalla contemplando la nostra impotenza o impotenza .

xx . L'orgoglio è pensare troppo di noi stessi , attraverso l'auto- amore .

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

xxi. Despondency is thinking too little of ourselves through sorrow. 

xxii.  Self-exaltation is joy with the accompanying idea of some action which we imagine people praise. 

xxiii.  Shame is sorrow with the accompanying idea of some action which we imagine people blame. 

xxiv.  Benevolence is the desire to do good to those whom we pity. 

xxv.  Anger is the desire by which we are impelled, through hatred, to injure those whom we hate. 


xxi . Sconforto sta pensando troppo poco di noi stessi attraverso il dolore .

xxii . Autoesaltazione è la gioia con l'idea di accompagnamento di qualche azione che immaginiamo le persone lode.

xxiii . La vergogna è il dolore con l'idea di accompagnamento di qualche azione che immaginiamo persone la colpa .

XXIV. La benevolenza è il desiderio di fare del bene a quelli che noi pietà.

xxv . La rabbia è il desiderio con il quale siamo spinti , per odio , per ferire quelli che odiamo .